ภาษาไทย |
|
English |
ใจบางบาง บนทางฝัน |
|
To a weary heart
pursuing a dream |
|
|
|
จะอยู่เคียงข้างเธอ - บิว กัลยาณี |
|
I will be beside
you, by Bew Kalayanee |
|
|
|
|
|
|
ก็ใจอยากจะถาม เหนื่อยไหมวันนี้เธอ |
kɔ̂ɔ
cay
yàak càʔ thǎam nʉ̀ay mǎy wan níi
thəə |
Sweetheart,
I just wanna know if you’re tired today, |
กับทางแห่งฝันเธอ สวยงามแต่แสนไกล |
kàp
thaaŋ hɛ̀ŋ fǎn thəə sǔay ŋaam tɛ̀ɛ sɛ̌ɛn klay |
reaching
for your dreams, so lovely but so far away. |
ที่ต้องเดินลำพัง คนเดียวไม่มีใคร |
thîi tɔ̂ɔŋ dəən lamphaŋ khon diaw mây mii khray |
Walking
alone, nobody there, |
เธอคงเหงาใช่ไหมคนดี... |
thəə khoŋ ŋǎw chây mǎy khon dii |
are
you lonely, dear? |
|
|
|
เธออาจจะล้มลุก ท้อใจแค่กลางทาง |
thəə ʔàat
càʔ lóm
lúk thɔ́ɔ cay khɛ̂ɛ klaaŋ thaaŋ |
You’re
tripping and stumbling and aching on the way, |
อาจเหนื่อยและสิ้นหวัง หมดแรงจะก้าวไป |
ʔàat nʉ̀ay lɛ́ʔ sîn wǎŋ mòt
rɛɛŋ càʔ kâaw pay |
bleeding
strength and hope, feeling lost, but hey! |
ก็เลยมีคำนี้ ฝากมาให้เธอไป |
kɔ̂ɔ ləəy mii kham níi fàak maa hây thəə pay |
I
sing this song to you my dearest, can you hear me dove? |
จากหัวใจด้วยรักและหวังดี |
càak
hǔa cay dûay rák lɛ́ʔ wǎŋ dii |
I
send it from my heart with a whole bunch of love. |
|
|
|
ตะวันไม่สิ้นแสง ขอเธออย่าสิ้นหวัง |
tàʔwan mây sîn sɛ̌ɛŋ khɔ̌ɔ thəə yàa sîn wǎŋ |
As
long as there’s sunshine, the clouds have silver lining, |
เอาใจเป็นพลัง สร้างฝันกันต่อไป |
ʔaw cay pen
phálaŋ sâaŋ fǎn kan tɔ̀ɔ pay |
lighten
up your heart, cos’ the sun will soon be shining. |
หากวันใดอ่อนล้า เจ็บมาไม่มีใคร |
hàak
wan day ʔɔ̀ɔn láa
cèp maa mây mii khray |
You
may feel you’re alone and in pain through and through, |
อยากบอกให้รู้ไว้ ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ |
yàak
bɔ̀ɔk hây rúu
wáy chǎn càʔ yùu khiaŋ
khâaŋ thəə |
but
I wanna tell you that I’m always beside you |
|
|
|
แค่เพียงเธอเอาฝัน เขียนลงที่หัวใจ |
khɛ̂ɛ phiaŋ thəə ʔaw fǎn khǐan loŋ thîi hǔa cay |
Dare
to dream, and trust the vision in your heart, |
และบอกตัวเองไว้ จะสู้มันสุดแรง |
lɛ́ʔ bɔ̀ɔk tua ʔeeŋ
wáy càʔ sûu man sùt rɛɛŋ |
hang
on, don’t let go, follow your heart’s path. |
ต่อให้ภูเขาสูงกั้นขวาง หวังเป็นกำแพง |
tɔ̀ɔ hây phuu khǎw sǔuŋ kân khwǎaŋ wǎŋ pen kamphɛɛŋ |
No
mountain’s too high, no ocean too wide, |
แต่ใจไม่สิ้นแรง จะข้ามไปยังฝั่งฝัน |
tɛ̀ɛ cay mây sîn rɛɛŋ càʔ khâam pay yaŋ
fàŋ fǎn |
when
your dream’s waiting for you on the other side. |
|
|
|
|
|
|
Translated
by Laszlo Gabris