Сторил ниет Зайко / Сторил ниет зајко

Български

Македонски

Magyar fordítás

Сторил ниет Зайко,

Зайко кукурайко,

Зайко сербезлия,

Зайко да се жени;

си натресъл гаки,

опърчил мустаки,

нагърнал джамадан,

капа пискюллия,

море, токмо младоженя!

Ми посвършил Зайко

Лиса удовица,

тажна натажена,

петлова комшийка,

позната джимрийка,

маза размажана,

светска изпосница,

море, селска визитарка.

Ми поканил Зайко

китени сватови:

Мечка месария,

Вучица кумица,

Жаба зурладжийка,

Ежо тъпанджия,

Овен есапчия,

Мурджо аберджия,

море, Марко саирджия.

Па се вратил Зайко

назад на трагови

низ солунско поле,

там си сретнал Зайко

до два, три ловджии,

'ем они си носат

пушки сачмайлии,

ърти 'ем загари,

па ми летнал Зайко,

Зайко да ми бега,

си изкинал гаки,

размърсил мустаки,

изкинал джамадан,

« Море, не сум младоженя ! »

Сторил ниет зајко,

зајко кокорајко,

зајко сербеслија,

зајко да се жени;

си натресол гаќи,

упрчил мустаќи,

нагрнал џамадан,

капа писќулија,

море, токмо младожења!

Ми посвршил зајко

лиса удовица,

тажна натажена,

петлова комшијка,

позната џимријка,

маза размажана,

светска испосница,

личи на невеста.

Ми поканил зајко,

китени сватови:

мечка месарија,

вучица кумица,

жаба зурлаџијка,

ежо тапанџија.

овен есапџија,

мурџо аберџија,

море, Марко саирџија.

Па си тргна зајко,

назад на трагови

низ Солунско поле,

там' си сретнал зајко,

до два-три ловчии

ем они си носат

пушки сачмајлии,

'рти ем загари,

све одбор ловџии,

море, силни нишанџии.

Па си летнал зајко,

зајко да ми бега,

си искинал гаќи,

расмрсил мустаќи,

искинал џамадан,

викнал се, провикнал;

море не сум младожења!

Eldöntötte nyuszi,

bikkmakk nyuszimuszi,

vitéz ugribugri,

hogy megházasodik.

Kirázza nadrágját,

megpödri bajuszát,

felveszi mentéjét,

bojtos tökfedőjét,

nagy májer vőlegény!

A menyasszony lompos,

a farka bozontos,

tolvaj főkolompos,

kakasokra torkos,

tyúkokat elorzó,

éjszaka lopózó,

sokat vakaródzó,

kertalji sompolygó.

Összegyűlt a násznép,

válogatott népség:

Hanyatt úr az egér,

Mosó úr a medve,

Kemény úr a farkas,

Szerenád a béka,

türelmes a birka,

komédiás kutya,

a szamár meg létra.

Nyuszimusz szapora

léptekkel indulna

mezei ösvényén

a lakodalomba.

Szemei fírölnek,

vagy vadászok jönnek?

Sörétes puskával,

szelindek kutyával!

Jönnek azok bizony,

feszül a lábizom!

Nyuszigatya szakad,

bajusz összeakad,

nyuszimente rojtos,

a lagzi nem fontos!

Преведено на Унгарски од Ласло Габриш

A magyar fordítást Gábris László készítette