Жртва на егзодусот од Егејска Македонија: |
Az 1948-ban Görögországból elüldözött 65 ezer makedón egyike: |
A victim of the exodus from Aegean Macedonia: |
30 март беше, ноши во 12 саато. Камбаната клепна. |
Március 30. volt, éjjel 12. Félreverték a harangot. |
It was March 30, |
|
|
|
|
|
|
Успешно ги скроив сите рани кои ги прави таа коба длабоко во тебе. |
Begyógyítottam sebeimet, amit a lelked mélyén ülő balsorsodtól kaptam. |
I succeeded in healing the wounds caused by your unhappy destiny. |
Онемев за твоите зборови за твоите немири да ништиш мое сé. |
Némán hagynak szavaid, megsemmisítésemre törő háborúságod. |
I can be silent before your words, before your fury to destroy everything I have. |
Собирав љубов небесна... |
Mennyei szeretetet gyűjtöttem... |
I’ve filled myself with heavenly love... |
Собрав и снага да те гледам. |
Erőt gyűjtöttem, hogy rádpillantsak. |
I’ve filled myself with strength to look at you. |
Можам да кажам сега, остана сé зад мене! |
Kimondhatom: a múltat lezártam! |
I left the past behind. |
ПОСТОЈАМ!!!! |
LÉTEZEK!!!! |
I AM. |
Простено е сé, од ова срце кога ќе те сретне. |
Mindent megbocsát ez a szív amikor megtalál téged. |
All is forgiven when my heart meets yours. |
Простено ти е и твојта желба да ме нема веќе.... |
Megbocsátja azt is, hogy kívánod, bárcsak ne lennék.... |
Even your deathwish on me.... |
Израснав, разбрав како да живеам... |
Felnőttem, megértettem hogyan kell éljek... |
I’ve grown up, I know now how to live... |
https://www.youtube.com/watch?v=O4oKJ8JwBMQ
Translated by Laszlo Gabris